《洞窟》是从米川正夫的(de)《劳农露(lu)西亚小说集(ji)》译(yi)出的,并参用尾濑敬止的《艺(yi)术战(zhan)线》里(li)所载的译本。说的是饥饿的彼得堡一隅的(de)居民,苦(ku)于(yu)饥寒(han),几(ji)乎失了思想的能(neng)力(li),一面变成无能的(de)微弱的生物(wu),一面显(xian)出原始的野蛮时代的状态来。为病妇而偷柴的男人,终于只得将毒药让给她,听她(ta)服毒(du),这是革命中的(de)无能者的(de)一点小悲剧。写(xie)法虽(sui)然好像(xiang)很(hen)晦(hui)涩(se),但(dan)仔细(xi)一(yi)看,是极(ji)其(qi)明白(bai)的。关于十月(yue)革(ge)命(ming)开初(chu)的(de)饥饿(e)的作品(pin),中国已经(jing)译过(guo)好几篇了,而(er)这是(shi)关于冻的一篇(pian)好(hao)作品(pin)。
Copyright © 2008-2018