《思想,山水(shui),人(ren)物》中(zhong)的SketchBook一(yi)字,完(wan)全系我看错译错,最(zui)近出(chu)版的《一般》里有一篇文章(题目似系《论翻译之难》)〔2〕指(zhi)摘得很对的(de)。但(dan)那结论(lun)以翻(fan)译为冒险,我却以为不然(ran)。翻译(yi)似乎不(bu)能因为(wei)有人粗心或浅学,有了误译,便成(cheng)冒险(xian)事(shi)业(ye),于是反过来给(gei)误(wu)译的人(ren)辩护(hu)。
Copyright © 2008-2018