是的,投降的事,为世上所常有,但(dan)其时成(cheng)仿(fang)吾元帅早已爬出日本的(de)温泉(quan),住进巴黎的旅馆,在(zai)这里又向(xiang)谁输诚呢。今(jin)年,谥法又两样了,……说是(shi)‘方向转换’。我(wo)看见日本的有些杂志中,曾(ceng)将这四字加在先(xian)前的新感觉(jiao)派片冈(gang)铁兵上,算是一个好(hao)名词。其(qi)实,这些纷纭之谈,也还(hai)是日(ri)看名目,连(lian)想也不肯一想的(de)老病。译(yi)一本(ben)关于无产(chan)阶(jie)级文学的书(shu),是不足(zu)以证明方向(xiang)的(de),倘有(you)曲译,倒反足以为(wei)害(hai)。我的(de)译书(shu),就也(ye)要(yao)献(xian)给这些速断的(de)无产文学(xue)批评家,因(yin)为(wei)他(ta)们(men)是有不(bu)贪(tan)‘爽快’,耐(nai)苦来(lai)研究这种理(li)论的(de)义务的。
Copyright © 2008-2018