原本既是压(ya)缩为(wei)精粹的书,所依据的又是生物学(xue)底社会(hui)学,其中涉(she)及生(sheng)物,生理,心理,物理(li),化学,哲学等(deng),学问(wen)的(de)范围殊为广大,至于(yu)美学和(he)科学底(di)社会主义,则更(geng)不俟言。凡这些,译者都并(bing)无素(su)养,因此每多窒滞,遇不(bu)解处,则参考茂森唯士(shi)的《新艺术论》(内有《艺(yi)术与(yu)产业》一篇)及《实证美学的(de)基础》外村史郎译(yi)本,又马场(chang)哲哉译本,然(ran)而难解之处,往往(wang)各本文字(zi)并同,仍苦不能(neng)通(tong)贯,费(fei)时(shi)颇(po)久,而仍只成一本诘屈枯(ku)涩(se)的书,至(zhi)于错误,尤必(bi)不免(mian)。倘(tang)有潜心研(yan)究者(zhe),解散原来句(ju)法,并将术语(yu)改(gai)浅(qian),意译(yi)为近于解释,才(cai)好;或(huo)从原文翻(fan)译(yi),那(na)就更好了。
Copyright © 2008-2018