方入,见(jian)两(liang)崖皆(jie)洞(dong)口,密如蜂房;内隐有(you)人声。至(zhi)洞(dong)处(chu),驻(zhu)足(zu)一(yi)窥,中有夜叉二(er),牙森列(lie)戟(ji),目闪双(shuang)灯,爪(zhao)劈生鹿而食。惊(jing)散魂魄(po),急(ji)欲奔下,则夜叉已(yi)顾见之,辍食执入。二(er)物相语(yu),类鸟兽鸣,争裂(lie)徐衣,似欲啖n。徐大惧(ju),取橐中糗L,并牛脯(pu)进之。分啖(dan)甚(shen)美。复翻徐橐,徐(xu)摇手以示其无。夜叉怒,又执之(zhi)。徐(xu)哀(ai)之曰:释我。我(wo)舟(zhou)中有(you)釜(fu)甑,可(ke)烹饪(ren)。夜叉不解其语,仍怒。徐再与(yu)手语(yu),夜(ye)叉似微解。从至舟,取(qu)具入(ru)洞,束薪(xin)燃火,煮其(qi)残鹿(lu),熟而(er)献之。二物(wu)啖之喜(xi)。夜以巨石杜门,似恐徐遁。徐曲(qu)体遥卧,深惧不免。天明(ming),二物(wu)出,又杜之。少顷,携(xie)一鹿来付(fu)徐(xu)。徐剥革,于(yu)深洞处流水,汲煮数釜。俄有(you)数(shu)夜叉至(zhi),群集吞啖讫,共指釜,似嫌其小。过三四日,一夜叉(cha)负一大釜(fu)来,似人所常用者(zhe)。于是(shi)群夜叉(cha)各致狼麋。既熟,呼徐同啖。居(ju)数日(ri),夜叉渐与徐(xu)熟,出(chu)亦不施禁锢,聚(ju)处如家人。徐渐能察(cha)声知(zhi)意(yi),辄效其音,为(wei)夜叉语。夜叉(cha)益悦(yue),携(xie)一雌来妻徐(xu)。徐初畏(wei)惧,莫敢近;雌自开其股就徐(xu),徐乃与交。雌大欢(huan)悦(yue)。每(mei)留肉饵徐,若(ruo)琴瑟(se)之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018