书(shu)中的(de)各(ge)论(lun)文(wen),也并(bing)非各(ge)时代的各名作(zuo)。想翻译(yi)一点外国作品(pin),被(bei)限(xian)制之处非(fei)常(chang)多。首先是(shi)书,住在(zai)虽然大都市,而(er)新(xin)书(shu)却(que)极难(nan)得的地(di)方,见闻决(jue)不能广(guang)。其次是时间,总因许多杂(za)务,每天只(zhi)能分割仅(jin)少(shao)的时光来阅读(du);加以自己常有避难就易之心,一遇工作繁重,译时费力,或豫料读者也(ye)大(da)约要觉(jiao)得艰深讨(tao)厌的(de),便放(fang)下了。
Copyright © 2008-2018