,本来(lai)最好(hao)是译(yi)作(zuo)挑(tiao)剔者,挑谓挑选(xuan),剔(ti)谓吹(chui)求(qiu)。但(dan)自从陈源教(jiao)授造出挑(tiao)剔风潮这一句妙语(yu)以来,我即敬(jing)避(bi)不用(yong),因为(wei)恐怕《闲(xian)话(hua)》的(de)教导(dao)力(li)十分伟大,这(zhe)译名也将蓦(mo)地(di)被解为挑(tiao)拨。以此为(wei)学者的别名,则行(hang)同刀笔,于(yu)是又有重罪(zui)了,不如(ru)简直译作穿凿(zao)。况且中国之(zhi)所谓日凿一窍而‘混沌’死,也很像他的(de)将约翰从自(zi)然中拉(la)开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018