周(zhou)作(zuo)人(ren)先(xian)生(sheng)和武者(zhe)小路先生通信(xin)的时候,曾经提到(dao)这已经译出(chu)的事,并问他(ta)对于住在中(zhong)国(guo)的人类有什么意见(jian),可以说说(shuo)。作者(zhe)因此写了一篇(pian),寄(ji)到北京(jing),而我适(shi)值到(dao)别(bie)处去了,便由(you)周先生(sheng)译出(chu),就(jiu)是本书开头的一篇《与(yu)支那(na)未知的友(you)人》。原译者的按语中说:《一(yi)个青年的梦(meng)》的(de)书名,武者小路先生曾说想(xiang)改作(zuo)《A与(yu)战争》,他这篇文章(zhang)里也就用这个新名字(zi),但因为(wei)我们译的还(hai)是旧(jiu)称(cheng),所以我于(yu)译文中也一律(lv)仍写作《一个青(qing)年(nian)的梦》。
Copyright © 2008-2018