这(zhe)一篇(pian)文(wen)字,还(hai)是一九(jiu)三一年(nian),即海纳死后的七十五(wu)周(zhou)年(nian),登在(zai)二(er)月二十一(yi)日的一种(zhong)德文的日报(bao)上(shang)的,后由高冲阳造日译(yi),收入《海纳(na)研究》中,今即据以重译在这里(li)。由这(zhe)样的简短(duan)的(de)文字(zi),自然不足以深知(zhi)道诗人的生平,但我以为(wei)至少可以明白(一)一向被(bei)我们看作恋爱诗(shi)人(ren)的(de)海(hai)纳,还有革命底的(de)一面;(二)德国对于文(wen)学(xue)的压迫,向来就(jiu)没(mei)有放松过,寇尔兹和(he)希(xi)特拉,只是末期的(de)变本(ben)加(jia)厉的人(ren);(三)但海纳还是永久存(cun)在,而(er)且(qie)更加(jia)灿烂,而那时官(guan)准的一(yi)群作者却(que)连姓名(ming)也在没有记(ji)起之(zhi)前,就已忘(wang)却了。这对于读者(zhe),或者(zhe)还可以说是有(you)些(xie)意义的(de)罢。一九(jiu)三三(san)年九(jiu)月(yue)十(shi)日,译讫并(bing)记。
Copyright © 2008-2018