然(ran)而(er)著者的意思,却(que)愿(yuan)意我快译《桃色的云》:因为(wei)他(ta)自(zi)审这一篇最近(jin)于完满,而且想从(cong)速赠与中国的青年。但这在我(wo)是(shi)一(yi)件烦难事,我以为,由(you)我看来,日本语实(shi)在比中国语(yu)更优(you)婉(wan)。而著者又能捉(zhuo)住他的美点(dian)和特(te)长,所以(yi)使我很觉(jiao)得(de)失了(le)传(chuan)达的(de)能力(li),于是搁置不动,瞬息间(jian)早过(guo)了四个月了(le)。
Copyright © 2008-2018