《洞窟》是(shi)从(cong)米(mi)川(chuan)正夫的(de)《劳农露西亚(ya)小说集(ji)》译出的,并参用尾濑敬止的(de)《艺(yi)术战线》里所载的译本(ben)。说的是饥饿的(de)彼得堡一隅的居(ju)民,苦于(yu)饥寒,几(ji)乎失了思想的能力,一(yi)面(mian)变成无能的微弱的生物,一面(mian)显出(chu)原始的野蛮时代(dai)的状态来。为(wei)病妇(fu)而偷(tou)柴(chai)的男人,终于(yu)只(zhi)得将毒药让给她,听(ting)她服毒,这(zhe)是(shi)革(ge)命中的无能(neng)者的(de)一点小悲剧(ju)。写(xie)法(fa)虽然好(hao)像(xiang)很晦涩,但仔(zai)细一看,是(shi)极其明白(bai)的(de)。关(guan)于(yu)十月革命开初的饥饿的作品,中国已经译过好几篇了,而(er)这是关于冻(dong)的(de)一篇好(hao)作(zuo)品。
Copyright © 2008-2018