这回是枝叶之(zhi)谈(tan)了――译完这篇,觉(jiao)得俄国人真(zhen)无怪(guai)被(bei)人比之为熊,连著作家(jia)死(si)了也还(hai)是笨鬼。倘如(ru)我们这(zhe)里的有些著作家那(na)样(yang),自(zi)开(kai)书店,自印著作,自办流(liu)行杂(za)志(zhi),自(zi)做流(liu)行杂志贩(fan)卖人,商人抱(bao)着(zhe)著(zhe)作家的(de)太太(tai),就(jiu)是(shi)著作家抱着自(zi)己的(de)太太,也就是资本家抱着革命文(wen)学家的太(tai)太,而(er)又就是(shi)革命文(wen)学家抱着资本家的太太,即使(shi)周(zhou)围都昏暗,在下雨。空中罩(zhao)着(zhe)沉重(chong)的(de)云罢,戈理基的恶魔也无从玩这把戏(xi),只(zhi)好死(si)心(xin)塌地去苦熬他的倦(juan)怠罢了。
Copyright © 2008-2018