方入,见两崖皆洞口,密如(ru)蜂(feng)房(fang);内隐有人(ren)声。至洞处,驻(zhu)足一窥,中有夜叉(cha)二(er),牙森列戟,目闪双灯,爪(zhao)劈生鹿(lu)而食(shi)。惊散魂魄(po),急欲奔(ben)下,则夜叉(cha)已顾见(jian)之,辍食(shi)执入。二物(wu)相(xiang)语(yu),类鸟(niao)兽鸣,争(zheng)裂(lie)徐衣,似欲啖n。徐大惧(ju),取橐中(zhong)糗L,并(bing)牛(niu)脯进之。分啖甚(shen)美。复翻徐橐,徐摇手以示其无。夜(ye)叉怒,又(you)执之。徐哀之曰:释我。我舟中有釜(fu)甑(zeng),可烹(peng)饪。夜叉不解其语(yu),仍(reng)怒。徐再与手语,夜叉似微解。从(cong)至舟,取具入洞,束(shu)薪燃火,煮其残鹿,熟而献之(zhi)。二物啖之喜。夜以巨石杜门(men),似恐(kong)徐遁(dun)。徐曲体(ti)遥(yao)卧(wo),深惧(ju)不(bu)免。天明(ming),二物出,又(you)杜(du)之。少(shao)顷,携一鹿来付(fu)徐(xu)。徐剥革(ge),于深(shen)洞处(chu)流(liu)水,汲煮数釜。俄有数夜叉(cha)至,群集吞啖讫(qi),共指釜(fu),似嫌其小(xiao)。过(guo)三四(si)日,一夜(ye)叉负一大釜来,似人(ren)所常用者。于是群夜叉各致狼麋(mi)。既熟,呼徐同啖。居数(shu)日,夜叉渐与(yu)徐熟,出亦(yi)不(bu)施禁(jin)锢(gu),聚处如家人(ren)。徐(xu)渐能(neng)察声知意,辄效其音,为夜叉语(yu)。夜叉(cha)益悦,携一雌(ci)来(lai)妻徐。徐初畏惧,莫敢近;雌自开其(qi)股(gu)就徐,徐(xu)乃与交。雌大欢悦。每留肉饵(er)徐,若琴瑟之好。
Copyright © 2008-2018