第一(yi)篇(pian)是从金田常三郎所译《托尔(er)斯泰(tai)与马克斯(si)》的(de)附(fu)录里(li)重(chong)译的(de),他原从世界(jie)语(yu)的(de)本子译出(chu),所以这译本(ben)是重而又重。艺术何以发(fa)生之(zhi)故,本是(shi)重(chong)大的问(wen)题,可(ke)惜这篇文字并不(bu)多,所以读到终篇,令人仿佛有不足之感(gan)。然而他的艺术(shu)观的根本(ben)概念(nian),例如在(zai)《实证(zheng)美学的(de)基础》中(zhong)所发挥的,却几乎(hu)无不具体而微地说在(zai)里面,领会(hui)之后,虽(sui)然(ran)只是一(yi)个大概,但也就明白一(yi)个(ge)大概了。看语气,好像(xiang)是讲(jiang)演,惟不知讲(jiang)于那一(yi)年(nian)。
Copyright © 2008-2018