这(zhe)一篇文(wen)字(zi),还是一九三(san)一(yi)年,即海(hai)纳死后的(de)七(qi)十五周年,登(deng)在二月二十一(yi)日的一(yi)种德文(wen)的日报(bao)上的(de),后由高冲阳(yang)造日译,收(shou)入《海纳研究(jiu)》中(zhong),今即(ji)据以重译(yi)在(zai)这里(li)。由这样(yang)的简(jian)短的文字,自然不足以深(shen)知道诗人(ren)的生平,但我以为至少(shao)可以明白(一)一向(xiang)被我们看作恋(lian)爱(ai)诗人(ren)的海纳,还有革命(ming)底(di)的一面;(二)德国对(dui)于文学的压迫,向来就没有放松(song)过,寇尔兹(zi)和(he)希特拉,只(zhi)是末期的变本加厉(li)的(de)人(ren);(三)但(dan)海纳还是(shi)永久存在,而(er)且(qie)更加灿烂,而那时官准的一群作(zuo)者却连姓(xing)名也在没有记(ji)起之(zhi)前,就已(yi)忘却了。这对于(yu)读(du)者,或者还可以(yi)说是(shi)有些意义的罢。一九三三年九(jiu)月(yue)十日,译讫(qi)并记。
Copyright © 2008-2018