周(zhou)作人(ren)先(xian)生和武者小路(lu)先(xian)生(sheng)通信的时候,曾经提到(dao)这已经译出的事(shi),并问他对于住在中国(guo)的(de)人类有什(shi)么意见,可(ke)以说说(shuo)。作者因此写了一篇(pian),寄到北京,而(er)我适值到别(bie)处(chu)去了,便(bian)由周(zhou)先生(sheng)译出,就是本书(shu)开头(tou)的一篇《与支那未(wei)知的友人(ren)》。原译者(zhe)的按语中(zhong)说:《一个青年的梦》的书(shu)名,武者小(xiao)路先生(sheng)曾(ceng)说想(xiang)改(gai)作《A与战争》,他这篇文章里也就用这个新名(ming)字,但因为我们译的还(hai)是(shi)旧称,所(suo)以我于(yu)译(yi)文(wen)中也一律(lv)仍(reng)写作《一(yi)个青年的(de)梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018