第一(yi)篇是从金(jin)田常三郎所译(yi)《托尔斯泰与(yu)马克斯》的(de)附录里重(chong)译的,他原从世界(jie)语的本子译出,所(suo)以这译本(ben)是重而又重。艺(yi)术(shu)何以(yi)发(fa)生(sheng)之故(gu),本是重大的(de)问题,可(ke)惜(xi)这篇文字(zi)并(bing)不多,所以(yi)读(du)到终篇,令(ling)人仿佛有不足(zu)之感(gan)。然(ran)而他的艺(yi)术观(guan)的根本概念(nian),例如在《实(shi)证美学的基础》中所发(fa)挥的(de),却几(ji)乎(hu)无(wu)不(bu)具体而微地说在里面,领会之(zhi)后,虽然只是一个大概(gai),但也就明白一个大概了。看语气,好像(xiang)是讲(jiang)演,惟不知讲于(yu)那一年(nian)。
Copyright © 2008-2018