这(zhe)一篇(pian)短短的《自传(chuan)》,是从一九二六(liu)年,日本尾濑(lai)敬止(zhi)编译的《文艺战(zhan)线(xian)》译出的;他的根据,就是(shi)作者――理(li)定所编的《文学的俄国》。但(dan)去年(nian)出版的《Pisateli》中的(de)那《自传》,和这(zhe)篇详略却又有些不同,著作(zuo)也(ye)增加(jia)了。我不(bu)懂(dong)原文,倘若(ruo)勉(mian)强译出,定多错(cuo)误,所以《自传(chuan)》只好(hao)仍译这一篇;但著作(zuo)目录,却依照新版(ban)本的,由(you)了两位朋友的帮助。
Copyright © 2008-2018