这一(yi)篇(pian)文(wen)字(zi),还(hai)是一九三一(yi)年(nian),即海纳死(si)后的七(qi)十(shi)五(wu)周年,登在(zai)二月二十一日的一(yi)种德文的日报上的,后由高冲阳造日译(yi),收入《海纳(na)研究(jiu)》中,今即据以重(chong)译(yi)在(zai)这里。由这样的(de)简短的(de)文字,自然(ran)不足以深知(zhi)道诗人的(de)生平(ping),但我以(yi)为至少可以明白(一(yi))一(yi)向被我们看作恋(lian)爱诗人的(de)海纳(na),还有革(ge)命底的(de)一面(mian);(二(er))德国对于文学的压迫,向来就没(mei)有放松过(guo),寇尔兹和希(xi)特拉,只是末期的变本加厉(li)的人(ren);(三(san))但海(hai)纳还是永久存(cun)在,而(er)且(qie)更加灿烂,而那(na)时官准的一(yi)群作者却连姓名也在(zai)没(mei)有(you)记起(qi)之前,就已(yi)忘却了。这对于(yu)读者(zhe),或者还可以说(shuo)是(shi)有些意义的罢。一九三三年九月十(shi)日,译讫并记。
Copyright © 2008-2018