但作(zuo)者的文体,是很(hen)繁(fan)复曲折(she)的,译时(shi)也偶有减(jian)省(sheng),如三曲省为二曲,二(er)曲改为一曲之类,不过仍因译者文拙,又(you)不(bu)愿太改(gai)原(yuan)来语(yu)气(qi),所以还是沈闷(men)累(lei)坠(zhui)之处居(ju)多。只(zhi)希望读者(zhe)于这一端能(neng)加鉴(jian)原,倘有些(xie)讨厌了,即每(mei)日只看一节也(ye)好(hao),因为本文的内容,我(wo)相信大概不至(zhi)于使读者看完之后(hou),会觉得毫(hao)无所得的。
Copyright © 2008-2018