第一(yi)篇是从金(jin)田(tian)常(chang)三(san)郎(lang)所译《托(tuo)尔斯泰与马(ma)克斯》的附录(lu)里重(chong)译的,他原从世(shi)界语的本子译出,所(suo)以这译本是重而(er)又(you)重。艺术何以发生之故,本是(shi)重大的问(wen)题(ti),可(ke)惜这(zhe)篇(pian)文字并(bing)不多,所以读到终篇,令人仿(fang)佛有不足之(zhi)感。然而(er)他的艺(yi)术观的根本概念,例如(ru)在《实证美(mei)学的基础》中(zhong)所(suo)发(fa)挥的(de),却几乎无不(bu)具体而微地说在里面,领会(hui)之后,虽(sui)然只是一个(ge)大概,但也(ye)就明白一(yi)个(ge)大概(gai)了。看语气,好像(xiang)是讲演(yan),惟不知讲(jiang)于那一年。
Copyright © 2008-2018