依我(wo)的主见选(xuan)译的是(shi)《狭的笼》,《池边》,《雕(diao)的(de)心》,《春夜的梦》,此外便是照着作(zuo)者的希望而(er)译的了。因此,我(wo)觉(jiao)得(de)作者所要(yao)叫彻(che)人间(jian)的是无所不爱(ai),然而不得所(suo)爱的悲(bei)哀,而(er)我所展开他来(lai)的是(shi)童(tong)心的,美的,然(ran)而有真(zhen)实性(xing)的梦。这梦,或者(zhe)是作者的悲哀(ai)的(de)面纱罢?那么,我也过于梦梦了(le),但(dan)是我愿意(yi)作者(zhe)不要(yao)出(chu)离(li)了这童心的(de)美的(de)梦,而且还(hai)要招呼人们进(jin)向这梦中,看(kan)定了真(zhen)实的虹,我(wo)们不至于(yu)是梦游者(zhe)(Som
Copyright © 2008-2018