这一(yi)篇文字,还(hai)是一九(jiu)三(san)一年,即(ji)海(hai)纳死后的(de)七十五(wu)周年,登在二(er)月二(er)十一日的(de)一(yi)种德文(wen)的(de)日(ri)报上的,后由高(gao)冲阳造日译,收入《海纳研究》中,今即据以(yi)重译(yi)在这里。由这样的(de)简短(duan)的文字,自然(ran)不足以(yi)深知道诗人(ren)的生平,但我以(yi)为至少可以明白(一)一向被我们看作恋(lian)爱诗人的(de)海纳,还有革命底的一面;(二(er))德国对(dui)于(yu)文(wen)学的压迫,向(xiang)来就(jiu)没有放松过,寇尔兹和(he)希(xi)特拉,只是(shi)末期的变本(ben)加厉的人;(三(san))但海纳还是永久(jiu)存在,而且更加灿烂,而(er)那时官准的一(yi)群作者却连姓名也(ye)在(zai)没有记(ji)起(qi)之前(qian),就(jiu)已(yi)忘却(que)了。这(zhe)对于读(du)者,或者还可以说是有些意义的(de)罢。一九三(san)三年九(jiu)月十日(ri),译讫并记。
Copyright © 2008-2018