昨天下午(wu),孙伏(fu)园对我说,可以做(zuo)点东(dong)西(xi)。我(wo)说(shuo),文章(zhang)是做不出(chu)了。《一个青年的梦》却很(hen)可(ke)以(yi)翻译。但当这时候(hou),不很相宜,两面(mian)正在交恶,怕(pa)未必有人(ren)高(gao)兴看。晚(wan)上点了灯(deng),看见(jian)书脊上的金字,想起日(ri)间的话,忽然(ran)对于自(zi)己的根性有(you)点怀(huai)疑(yi),觉得恐怖(bu),觉得(de)羞耻。人不该这样(yang)做,――我(wo)便动手翻(fan)译了。
Copyright © 2008-2018