第一篇是从金(jin)田常三郎所译(yi)《托尔斯(si)泰(tai)与马克斯》的附录里重译的,他(ta)原从(cong)世(shi)界语(yu)的(de)本子译(yi)出(chu),所以这(zhe)译(yi)本(ben)是重而又重。艺术何以(yi)发生之故,本(ben)是重(chong)大的问题,可惜这(zhe)篇文(wen)字并不多,所以读到(dao)终篇(pian),令人仿(fang)佛有不(bu)足(zu)之感。然而他的艺术观的根本概念,例如在《实证美学(xue)的基(ji)础》中(zhong)所(suo)发挥(hui)的,却(que)几乎(hu)无不具(ju)体而(er)微(wei)地说在里面,领(ling)会之(zhi)后,虽然只是一个大概,但也就明(ming)白一个大概了(le)。看语气,好像是(shi)讲演(yan),惟不(bu)知讲(jiang)于那一(yi)年(nian)。
Copyright © 2008-2018