这(zhe)一篇(pian)文字,还是(shi)一九三一年(nian),即海纳死后(hou)的(de)七十(shi)五周年(nian),登(deng)在二月二十(shi)一(yi)日的一(yi)种德文的日(ri)报上的,后由高冲阳造日译,收入(ru)《海纳研究(jiu)》中,今即据以重译在这里(li)。由这样(yang)的简短的文字,自然不足(zu)以深(shen)知道诗(shi)人(ren)的生平,但我以为(wei)至少可以明(ming)白(一)一向被我们看作恋(lian)爱诗人的海纳(na),还有(you)革命底(di)的一(yi)面(mian);(二)德国对于(yu)文学的压(ya)迫(po),向来就(jiu)没(mei)有放松过(guo),寇尔(er)兹和希特(te)拉,只是末期(qi)的变(bian)本(ben)加厉的(de)人;(三)但海纳还(hai)是永久存在,而且(qie)更加灿(can)烂,而那时官准(zhun)的一群作(zuo)者却(que)连(lian)姓名也在没有记起之前,就(jiu)已忘却了。这对于读者(zhe),或者还可(ke)以说是有些意义的(de)罢。一九三三(san)年(nian)九(jiu)月十日(ri),译(yi)讫并记。
Copyright © 2008-2018