有(you)一个笑话,说有一(yi)个老(lao)太婆(po)卖松花蛋,就是鸡蛋外(wai)面(mian)糊着一层泥和草的那(na)种。松(song)花蛋卖(mai)得很火。老太(tai)婆(po)动(dong)心眼(yan)了(le):我干吗(ma)这么实诚(cheng)呢(ne)?她于是把大鸡蛋(dan)换(huan)成了小鸡蛋(dan),外面糊上厚厚的泥。没想到,照样卖得火。老太婆尝到"甜(tian)头"了,又把鸡蛋(dan)换成了土豆--还是(shi)卖得火。一不做(zuo)二不(bu)休(xiu),老太(tai)婆索『性』用(yong)鹅卵(luan)石代(dai)替(ti)土豆,冒充松(song)花蛋卖!她还是卖得(de)火!当(dang)老太婆(po)高(gao)高兴兴地点(dian)着手里的(de)钞(chao)票时(shi),她的头上突然(ran)下起了(le)"雹(bao)雨"--一块块(kuai)鹅卵石、一颗(ke)颗(ke)土豆(dou),甚至还有一(yi)个个鸡蛋(dan),劈头盖脑地都砸向了她。
Copyright © 2008-2018