因为并(bing)不是一(yi)时翻译(yi)的(de),到现在,原书大半已经都不在手头了,当编印时,就无从一一复勘(kan);但倘(tang)有错误(wu),自(zi)然(ran)还(hai)是(shi)译(yi)者的责任(ren),甘受弹纠(jiu),决无异言(yan)。又,去(qu)年革命文学家群起(qi)而(er)努力于宣传(chuan)我(wo)的个人(ren)琐事(shi)的时候,曾说我(wo)要(yao)译一部论文。那倒是真(zhen)的(de),就(jiu)是这一本(ben),不(bu)过并非全部新译,仍旧(jiu)是曾经横横直直,发表(biao)过的(de)居大多(duo)数,连自己(ji)看(kan)来,也说不出是怎(zen)样(yang)精采的书。但(dan)我是向(xiang)来(lai)不想译(yi)世界上已有定评(ping)的杰(jie)作,附以不朽的,倘读者从这一本(ben)杂书中(zhong),于绍(shao)介文字得一点(dian)参考,于主张(zhang)文字(zi)得(de)一点领(ling)会,心(xin)愿就十(shi)分(fen)满足(zu)了。
Copyright © 2008-2018