这里要(yao)添几(ji)句声(sheng)明。我的译述和绍介,原不过想一(yi)部(bu)分读者知(zhi)道或古或今有这样的事或这样的人,思想,言论(lun);并非要大家拿来作言动的南针。世(shi)上还没有(you)尽如(ru)人意(yi)的(de)文章,所(suo)以我只要自(zi)己(ji)觉(jiao)得其中(zhong)有些有用(yong),或有(you)些(xie)有益,于不得已如前文所(suo)说(shuo)时,便会开手来移译,但(dan)一经移译(yi),则全篇中虽间有大背我意之处,也不加(jia)删节了。因为我(wo)的(de)意思,是(shi)以(yi)为(wei)改(gai)变本相(xiang),不(bu)但(dan)对不起作(zuo)者,也(ye)对不(bu)起(qi)读者的。
Copyright © 2008-2018