原译本(ben)印在《新兴文学全集》第二(er)十四卷里,有几(ji)个脱印的字,现(xian)在看上(shang)下文义补上了(le),自己(ji)不知(zhi)道有(you)无错误(wu)。另有两个×,却(que)原来如此,大约是示威(wei),杀戮这些字样(yang)罢,没有补。又因为希图易(yi)懂,另外加(jia)添(tian)了几个(ge)字,为原译本所(suo)无(wu),则并重(chong)译者的注(zhu)解都(dou)用(yong)方括弧作(zuo)记。至于黑鸡来啄(zhuo)等等,乃(nai)是生(sheng)了伤寒,发热时所(suo)见的(de)幻(huan)象,不是智识阶(jie)级作家(jia),作品里大概不至(zhi)于(yu)有(you)这(zhe)样的(de)玩意儿的――理定在自传中(zhong)说,他年(nian)青时(shi),曾很受契(qi)诃夫的影(ying)响(xiang)。
Copyright © 2008-2018