一日,行去,忽于深树内,觌面遇女郎,幸无他人,大喜投地。女郎近曳之(zhi),忽(hu)闻异香竟体,即以手(shou)握(wo)玉腕而起。指肤软腻,使人骨节欲酥。正欲有言,老(lao)妪(yu)忽至。女(nv)令隐(yin)身石(shi)后,南指(zhi)曰:夜(ye)以花梯度墙(qiang),四(si)面红窗(chuang)者(zhe),即妾居(ju)也。匆(cong)匆(cong)遂去(qu)。生怅然,魂魄飞散,莫能知其所往。至夜,移(yi)梯(ti)登南垣(yuan),则垣下已(yi)有梯在,喜(xi)而下(xia),果有(you)红(hong)窗。室中闻敲棋声,伫立不敢(gan)复前(qian),姑逾垣(yuan)归。少间,再过之,子声犹繁;渐(jian)近窥(kui)之(zhi),则女郎与一(yi)素衣(yi)美人相(xiang)对(dui)着(zhe),老妪亦在(zai)坐,一婢(bi)侍(shi)焉。又返。凡(fan)三往复,漏已三催。生伏(fu)梯(ti)上,闻妪出云(yun):梯也,谁置此?呼婢共移去之。生登(deng)垣,欲(yu)下无阶(jie),恨悒(yi)而(er)返。
Copyright © 2008-2018