原书共(gong)有三(san)十一(yi)篇(pian)。如(ru)作(zuo)者(zhe)自(zi)序所说,从第二篇起,到(dao)第(di)二十二篇止,是感(gan)想(xiang);第二十三篇以下,是旅行记(ji)和关于旅(lv)行的(de)感想。我于第一部分中,选译(yi)了十(shi)五篇;从第二部分中,只(zhi)选(xuan)译(yi)了(le)四篇,因为从我看(kan)来,作者的旅行(hang)记是轻妙(miao)的,但往往过于轻妙,令人如(ru)读日(ri)报上的(de)杂俎(zu),因此倒减却移译(yi)的兴趣了(le)。那一篇《说自由(you)主义》,也并非我所(suo)注(zhu)意(yi)的文字。
Copyright © 2008-2018