这一篇短短(duan)的《自传》,是(shi)从一(yi)九二(er)六年,日本尾濑敬止编译的《文艺战线(xian)》译出的;他(ta)的根据,就是作者――理(li)定所(suo)编(bian)的《文学的俄(e)国》。但去(qu)年出(chu)版的(de)《Pisateli》中的(de)那(na)《自(zi)传》,和(he)这篇(pian)详略却又(you)有些(xie)不同,著(zhe)作也(ye)增(zeng)加(jia)了。我不懂原文,倘若勉(mian)强(qiang)译(yi)出(chu),定多(duo)错误,所以《自传(chuan)》只好仍译这一(yi)篇;但著作目录,却依照(zhao)新版本(ben)的,由(you)了两位朋友的帮助。
Copyright © 2008-2018