只是(shi)中国(guo)的(de)旧(jiu)名(ming)也(ye)太难。有许(xu)多字我就(jiu)不(bu)认识,连字(zi)音也读不(bu)清;要知(zhi)道它的形状,去查书(shu),又(you)往往不得要领(ling)。经学家对于《毛诗》上(shang)的鸟兽草木(mu)虫鱼,小(xiao)学家对于《尔(er)雅(ya)》上的(de)释草释木之类(lei),医学家(jia)对于《本(ben)草》上的许多(duo)动(dong)植(zhi),一(yi)向就(jiu)终(zhong)于(yu)注释不明白(bai),虽(sui)然(ran)大家(jia)也七手八脚写下了许多书。我想,将(jiang)来如果有专心的(de)生物学家,单(dan)是对于名目,除采取可用(yong)的(de)旧名之外,还须博访各处(chu)的(de)俗名,择(ze)其较通行而合用者,定为(wei)正名,不足,又益(yi)以新制,则别的(de)且不说,单是(shi)译(yi)书就便当得远了。
Copyright © 2008-2018