然(ran)而著者(zhe)的意思,却愿意我快译(yi)《桃色(se)的云》:因为他自审这一(yi)篇最近于(yu)完(wan)满(man),而且想从速赠(zeng)与中国(guo)的(de)青年。但这在我是一(yi)件烦难事,我以(yi)为,由(you)我(wo)看来(lai),日本语实(shi)在(zai)比中(zhong)国语更(geng)优婉。而著(zhe)者(zhe)又能捉(zhuo)住(zhu)他的美点和特长,所以使我(wo)很觉(jiao)得失了传达的能力,于是搁置不动,瞬(shun)息间(jian)早过了四个月(yue)了。
Copyright © 2008-2018