这里要添几句声明。我(wo)的(de)译述(shu)和绍介,原(yuan)不过想一部分读(du)者(zhe)知道或古(gu)或今(jin)有这样的事或这(zhe)样的(de)人,思想,言论;并(bing)非要大(da)家拿(na)来作言动的南(nan)针。世(shi)上(shang)还没(mei)有尽如人意的文章,所(suo)以(yi)我只要自己(ji)觉得其中有(you)些(xie)有用(yong),或有些有益,于不得(de)已如前文所说时,便(bian)会开手来移(yi)译,但一经移(yi)译(yi),则(ze)全(quan)篇中虽间有大背我意之(zhi)处,也(ye)不加(jia)删节了(le)。因为我的意思(si),是以为改变本相,不但对(dui)不起作者(zhe),也对(dui)不起读者的。
Copyright © 2008-2018