原译本印在《新兴文(wen)学全集》第二十四(si)卷里(li),有(you)几个脱(tuo)印(yin)的字,现在看上下文义补上(shang)了,自(zi)己不(bu)知(zhi)道有无错(cuo)误。另(ling)有两(liang)个×,却原来如此,大约是示威,杀戮(lu)这些字样罢(ba),没(mei)有补。又因为(wei)希图易懂,另外加(jia)添了(le)几个字,为原译(yi)本(ben)所无,则并重(chong)译(yi)者的注解都用方括弧(hu)作(zuo)记(ji)。至于黑鸡来(lai)啄(zhuo)等等,乃是生了伤寒(han),发热时所见(jian)的幻象(xiang),不是智(zhi)识阶级(ji)作家,作品里(li)大概不(bu)至于(yu)有这(zhe)样(yang)的(de)玩(wan)意(yi)儿(er)的(de)――理定在自(zi)传中说(shuo),他年青时,曾很受契诃夫的(de)影响。
Copyright © 2008-2018