依我的主见选(xuan)译的是《狭的(de)笼》,《池(chi)边》,《雕的心(xin)》,《春夜的梦(meng)》,此(ci)外(wai)便(bian)是(shi)照着(zhe)作(zuo)者(zhe)的(de)希望而译的了。因此,我觉得(de)作者所要叫(jiao)彻人间的是无所不(bu)爱(ai),然而不得所爱(ai)的悲哀,而我(wo)所展(zhan)开(kai)他来的是童心的,美的,然而有(you)真实性的梦。这(zhe)梦,或者是作(zuo)者(zhe)的(de)悲哀(ai)的面纱罢(ba)?那么,我(wo)也过于梦梦(meng)了,但是我(wo)愿(yuan)意(yi)作者不要(yao)出离了(le)这童心的美(mei)的梦,而且(qie)还要招呼人们进向这梦(meng)中,看(kan)定(ding)了真实的虹,我们不至于是梦游者(Som
Copyright © 2008-2018