一日,行去,忽于深树(shu)内(nei),觌面遇女郎,幸无(wu)他人(ren),大(da)喜投地(di)。女(nv)郎近(jin)曳之,忽(hu)闻异香竟体,即(ji)以手(shou)握玉(yu)腕(wan)而(er)起。指肤(fu)软腻,使人骨节(jie)欲酥(su)。正欲有(you)言,老妪(yu)忽至。女令(ling)隐身石后(hou),南(nan)指(zhi)曰:夜以花梯度墙,四面红窗者,即妾居(ju)也(ye)。匆匆(cong)遂(sui)去。生怅然,魂魄(po)飞散,莫能知其所(suo)往。至夜,移梯登南垣,则垣下已有梯在,喜而(er)下,果有红窗。室(shi)中闻敲棋声(sheng),伫立不(bu)敢复前,姑逾垣归。少间(jian),再过之,子声犹(you)繁;渐(jian)近窥之,则(ze)女(nv)郎与(yu)一素(su)衣美人相对着(zhe),老妪亦在坐,一婢(bi)侍(shi)焉。又返。凡三(san)往复(fu),漏已三催。生伏梯上,闻(wen)妪出(chu)云:梯也(ye),谁置此?呼婢共移去之。生登垣,欲下无阶,恨悒而返(fan)。
Copyright © 2008-2018