译(yi)者后记(ji)第一篇绍介(jie)的是一穷一富,一厚道一狡猾(hua)的贵族;第(di)二(er)篇是已经(jing)爬到极顶和日(ri)夜(ye)在(zai)想爬上去的雇(gu)员;第三篇是圆滑(hua)的行(hang)伍出身的(de)老(lao)绅士和爱(ai)听艳闻的小(xiao)姐。字数虽少,脚(jiao)色却(que)都(dou)活画出来(lai)了。但作(zuo)者虽是(shi)医师,他(ta)给簿记课副手代写的(de)日(ri)记是当(dang)不得正经的(de),假如有谁看了(le)这(zhe)一篇,真用升汞(gong)去治胃(wei)加答(da)儿,那我包管(guan)他当天(tian)就送命。这(zhe)种通告(gao),固(gu)然很(hen)近于杞(qi)忧(you),但我却也见过有人将旧小说里狐鬼所说的药方,抄进了(le)正(zheng)经的(de)医书里面去――人(ren)有时是颇有(you)些希奇古怪(guai)的。
Copyright © 2008-2018