是(shi)的,投(tou)降的事(shi),为世上所常有(you),但其(qi)时(shi)成(cheng)仿吾元(yuan)帅早已爬出日本的温泉,住进(jin)巴黎(li)的旅(lv)馆,在这里又向谁输诚呢(ne)。今年,谥法(fa)又(you)两样(yang)了,……说是‘方(fang)向转换(huan)’。我看见日本的有些杂(za)志中,曾(ceng)将这四(si)字加(jia)在先前(qian)的(de)新(xin)感觉(jiao)派(pai)片冈铁兵(bing)上,算是一个好名词。其实,这些纷(fen)纭之谈,也(ye)还是日(ri)看名目,连想也不(bu)肯一想的老病。译一本关于(yu)无(wu)产阶级文学(xue)的(de)书,是不(bu)足以证明(ming)方向的,倘有曲译,倒反足(zu)以为害(hai)。我的译书,就(jiu)也要献给这些速断的无产文学(xue)批评家(jia),因(yin)为他们是有不(bu)贪‘爽快’,耐苦来研究这种理(li)论的义(yi)务的(de)。
Copyright © 2008-2018