但作者(zhe)的文体(ti),是很(hen)繁复曲折的(de),译(yi)时也偶有减省,如三曲(qu)省(sheng)为二曲,二曲(qu)改为一曲之类,不过仍(reng)因(yin)译者文拙,又不愿(yuan)太改原来语气(qi),所以还(hai)是沈(shen)闷累坠之处居多。只希(xi)望(wang)读者于这一(yi)端(duan)能加鉴原(yuan),倘(tang)有些讨厌了,即每(mei)日(ri)只看一节(jie)也(ye)好,因为(wei)本文的内容,我(wo)相信大概不至于(yu)使读者(zhe)看(kan)完之后,会觉得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018