书中的各论文(wen),也并非各时代的各名(ming)作(zuo)。想翻译一点外国作品,被(bei)限制(zhi)之处非常(chang)多。首先是(shi)书,住(zhu)在虽然大都(dou)市(shi),而新书却(que)极(ji)难得(de)的地方,见闻决(jue)不能广(guang)。其(qi)次(ci)是(shi)时(shi)间,总(zong)因许(xu)多杂务(wu),每天只能分割(ge)仅少的时(shi)光来阅读;加(jia)以自己常有避(bi)难就易之心,一(yi)遇工作(zuo)繁重,译时费力,或豫(yu)料(liao)读者也大约要(yao)觉得艰(jian)深讨厌的,便(bian)放下了(le)。
Copyright © 2008-2018