周(zhou)作人(ren)先生(sheng)和(he)武者小路先生通(tong)信的时候,曾(ceng)经(jing)提到这已经译出的(de)事,并问(wen)他对(dui)于住(zhu)在中国的人类有什(shi)么意见,可以说说。作者(zhe)因(yin)此(ci)写(xie)了(le)一篇,寄(ji)到北京,而(er)我适值(zhi)到(dao)别(bie)处去了,便由周(zhou)先生译(yi)出,就是(shi)本书开(kai)头(tou)的一篇(pian)《与支那未知的友人》。原译(yi)者的按语中说:《一个青年的梦》的(de)书名,武者小路先生曾(ceng)说想改作《A与(yu)战争(zheng)》,他这篇文(wen)章(zhang)里也就(jiu)用这(zhe)个新名字(zi),但因为(wei)我们译的还是旧称(cheng),所以我(wo)于译(yi)文中(zhong)也(ye)一律仍写作《一(yi)个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018