但作者的文(wen)体,是(shi)很繁(fan)复曲折(she)的(de),译时(shi)也(ye)偶有减省,如(ru)三曲省为二曲(qu),二曲改为(wei)一曲之类,不过仍因译(yi)者(zhe)文(wen)拙(zhuo),又不愿太改原来(lai)语(yu)气,所以还是沈闷累坠(zhui)之处居多。只希望(wang)读者于这一端(duan)能加鉴原,倘有些讨厌(yan)了(le),即(ji)每(mei)日只看一节也好(hao),因为本文(wen)的内(nei)容,我相信大(da)概不至于使读者看完之(zhi)后,会觉(jiao)得毫无所得的。
Copyright © 2008-2018