《洞(dong)窟》是(shi)从米川正夫(fu)的《劳农露(lu)西(xi)亚小(xiao)说集》译(yi)出(chu)的,并参(can)用尾濑敬止的《艺术(shu)战(zhan)线》里所(suo)载的(de)译本。说的是饥饿(e)的(de)彼得堡一隅的居民,苦于饥(ji)寒,几乎失了(le)思(si)想的能力(li),一(yi)面(mian)变成(cheng)无(wu)能的微弱的生物,一面显出原始(shi)的野(ye)蛮时代(dai)的状态来。为病妇而偷(tou)柴的男(nan)人,终(zhong)于只得将毒药(yao)让给她(ta),听她服毒,这是(shi)革(ge)命中的无能(neng)者的一点(dian)小悲剧(ju)。写法虽(sui)然好像(xiang)很(hen)晦涩,但仔细一看,是(shi)极其明白的(de)。关于十(shi)月革命开初的饥(ji)饿的作品,中国已(yi)经(jing)译(yi)过好几(ji)篇了,而这是关于冻的(de)一篇好作品。
Copyright © 2008-2018