译者后记第一篇(pian)绍介的是(shi)一穷(qiong)一(yi)富,一厚道一狡猾的贵(gui)族(zu);第二篇是已经爬(pa)到极(ji)顶和日夜在想爬上去的雇员(yuan);第三篇是圆(yuan)滑的行(hang)伍出身的老(lao)绅士和爱(ai)听艳闻的(de)小姐。字数虽少,脚色却都活画出(chu)来了。但作(zuo)者虽(sui)是医师,他给簿记课副手代写的(de)日记(ji)是当不(bu)得正经的(de),假如有(you)谁看(kan)了这一篇,真(zhen)用升汞(gong)去(qu)治(zhi)胃加答儿,那(na)我包(bao)管他当天就送命。这种(zhong)通告,固(gu)然很近(jin)于杞(qi)忧,但(dan)我(wo)却(que)也见(jian)过(guo)有人将旧小说里(li)狐(hu)鬼所说的药方(fang),抄进了正经(jing)的医书里(li)面去――人有时(shi)是(shi)颇有些希(xi)奇古(gu)怪(guai)的。
Copyright © 2008-2018