我将(jiang)厨川白(bai)村氏(shi)的《苦闷(men)的象征》译成印出,迄今(jin)恰已一年;他的(de)略(lue)历(li),已说(shuo)在那书的《引言》里,现在也别无要说的事。我(wo)那(na)时又从《出了象(xiang)牙之塔(ta)》里陆续地(di)选译他的(de)论(lun)文,登在几种期(qi)刊上(shang),现又集(ji)合起来,就是这一(yi)本。但其中(zhong)有几篇是新(xin)译的;有(you)几篇不关宏旨(zhi),如《游(you)戏论(lun)》,《十九****之主潮》等,因为前(qian)者(zhe)和(he)《苦闷的象征》中(zhong)的一节相关,后一篇是(shi)发表过的,所以就都加(jia)入(ru)。惟原书(shu)在《描写劳动(dong)问题(ti)的文(wen)学》之(zhi)后(hou)还有(you)一篇短文,是回答(da)早(zao)稻(dao)田(tian)文学社的询(xun)问(wen)的,题(ti)曰(yue)《文(wen)学者和政治家》。大意(yi)是说(shuo)文(wen)学(xue)和政治都是根据(ju)于民众的深邃严肃的内(nei)底(di)生活的(de)活动,所(suo)以文学者总该踏(ta)在实生活的(de)地(di)盘上(shang),为政者总该深解文(wen)艺,和(he)文学者接近。
Copyright © 2008-2018