译者后(hou)记(ji)第一篇绍(shao)介的(de)是一穷一富,一厚道一狡猾(hua)的贵(gui)族;第(di)二篇是已(yi)经爬到极顶和日(ri)夜在(zai)想爬上去的(de)雇员;第三篇(pian)是圆(yuan)滑的行伍(wu)出身(shen)的老绅士和爱(ai)听艳闻的(de)小(xiao)姐。字数虽少,脚色却都活(huo)画(hua)出来了。但作者虽是医(yi)师,他给簿记课副手代写的日(ri)记是当(dang)不得正(zheng)经的,假如有谁看了这一篇,真用升汞(gong)去治胃加答儿,那我(wo)包管他当(dang)天就(jiu)送命。这种通(tong)告(gao),固然很近于(yu)杞(qi)忧(you),但我却也见过有人将旧小说(shuo)里狐(hu)鬼所说(shuo)的药(yao)方,抄(chao)进了正经的医(yi)书里(li)面去――人(ren)有时是颇(po)有些希奇(qi)古怪(guai)的。
Copyright © 2008-2018