到中央公园,径向约(yue)定的(de)一个僻静处所(suo),寿(shou)山已先到,略一(yi)休息,便(bian)开手对译(yi)《小(xiao)约翰》。这是一本好书,然而得来(lai)却是偶然的事(shi)。大约二十(shi)年前罢(ba),我(wo)在(zai)日(ri)本东京(jing)的旧书(shu)店(dian)头买到几(ji)十(shi)本旧的德文文学杂志,内(nei)中有(you)着这书(shu)的绍介和(he)作者的(de)评传,因为那时刚译(yi)成德文。觉得有趣,便托(tuo)丸(wan)善书店去买来了;想译,没有这力。后(hou)来也(ye)常常想到(dao),但是总被(bei)别的事情(qing)岔(cha)开。直到去年,才决(jue)计在暑假中将它(ta)译(yi)好(hao),并且登出广告(gao)去(qu),而不料那一暑假过得比(bi)别的时候还(hai)艰难。今年又记得(de)起(qi)来,翻检一(yi)过,疑(yi)难之(zhi)处(chu)很(hen)不少,还(hai)是没(mei)有这(zhe)力。问寿山可肯同(tong)译,他答应(ying)了(le),于(yu)是就开(kai)手(shou),并(bing)且(qie)约定,必须在这暑(shu)假期(qi)中译(yi)完。
Copyright © 2008-2018